Não é novidade para ninguém que os brasileiros viajam cada vez mais se compararmos com poucos anos atrás. Esta mudança de comportamento é fruto primeiro do consistente aumento de renda das classes C e D. E se viajamos mais, também é verdade que cada vez mais nossos destinos são internacionais e desta vez quem nos ajuda é um real forte combinado com os altos preços do turismo interno. Hoje é mais barato voar para Miami do que para várias capitais do Nordeste.
Se no exterior nosso destino favorito é o Estados Unidos (porque será que brasileiro gosta tanto do Tio Sam?), Portugal não fica atrás quando a escolha é Europa. Na grande maioria dos casos temos medo de nos aventurar em viagens, por isso um pacote tipo CVC em um país de mesmo idioma parece uma escolha óbvia. Sinto decepcioná-los mas a coisa não é bem assim. Sabe aquela opção de idiomas do windows: Portuguese (Brazil). Ela tem uma ótima razão para existir. Se pretende visitar Portugal conheça as palavras chaves para não entrar em uma furada.
Transportes
Estava eu na auto estrada sem dinheiro para portagem. Pensei cá comigo, devia ter tomado o comboio ou esperado pelo auto carro naquela paragem perto de casa.
Todas as palavras estão no idioma português, mas você (brasileiro) entendeu? Não. Então consulte o dicionário português (Portugal)-português (Brasil) logo abaixo para tradução.
Auto estrada = Rodovia
Portagem = Pedágio
Comboio = Trem
Auto carro = ônibus
Paragem = ponto de ônibus
Hotel
Um português na recepção do hotel diria: Os quartos de nosso hotel são todos equipados com quarto de banho recém reformados. As sanitas foram trocadas a pouco tempo assim como todos autoclismos. Todos os quartos também tem frigorífico. Nosso pequeno almoço é um dos melhores da região. Temos fiambre, queijo e cacetes frescos recém chegados da pastelaria.
Se perdeu com tantas palavras novas. Apele para nosso dicionário.
Quarto de banho ou casa de banho = Banheiro
Sanita = Privada
Autoclismo = Descarga
Frigorífico = Geladeira
Pequeno almoço (vem do francês petit déjeuner) = café da manhã
Fiambre = Presunto (presunto em Portugal é o presunto espanhol, tipo Copa)
Cacete = Pão francês
Pastelaria = Padaria
Farmácia
O farmacêutico: Minha senhora aguarde ai na bicha atrás deste puto que está a falar no telemóvel enquanto seu marido compra durex. Se está mesmo doente precisa levar uma pica no rabo/cú, mas para isso vou pedir-lhe para abaixar sua cueca.
Esta é a verdadeira conversa de doido, mas colocando cada palavra em seu devido lugar a coisa sai bem.
Bicha = Fila
Puto = Adolescente
Telemóvel = Celular
Durex = Camisinha (Durex em Portugal é chamado de fita cola)
Pica = Injeção
Rabo/cú = Bunda
Cueca = Calcinha (cueca é a denominação de roupa íntima tanto para homem quanto para mulher)
Estádio de Futebol
Para terminar se quiser ver um jogo do Benfica no Estádio da Luz ou do Porto no Estádio do Dragão se acostume com o linguajar próprio de nossos patrícios.
Relvado = Grama
Pontapé de canto = Escanteio
Golo = Gol
Guarda redes = Goleiro
Mas suas preocupações não devem ser apenas com as diferenças linguisticas de Portugal. Saúde deve ser item prioritário em sua viagem. Imaginem ficar doente longe de casa e sem assistência? Viaje tranquilo, compre um Seguro Saúde conosco e retribua a ajuda que este blog acaba de te dar. Clique em Seguro Saúde é rápido, fácil e barato.
Ficamos felizes em ajudar no planejamento de sua viagem. Quer retribuir nosso auxílio? Faça as reservas de suas acomodações pelo nosso link de afiliado do Booking. Você não paga nada a mais por isso e de quebra ajuda a manter o blog no ar com informações de qualidade. Não vai reservar agora? Clique no nosso link e salve nos favoritos do seu navegador para comprar depois. Não gosta de reservar pelo Booking? Não tem problema. Você é bem vindo de volta ao nosso blog tantas vezes quanto desejar. Ótima viagem.
Vai alugar um carro para viajar? Mais uma chance de retribuir nossa ajuda. Clique em nosso link de afiliado do Rent Cars e encontre os preços mais baratos do mercado pagando em até 12 vezes.
Se preferir podemos realizar a viagem do seus sonhos de forma personalizada e inesquecível. Conheça nossa Agência de Turismo on line. Clique em Agência de Turismo Quatro Cantos do Mundo.
Chegaram no aeroporto de Lisboa e não sabe como ir a seu destino na cidade? Reserve seu táxi com antecedência e evite filas e espera. O motorista estará a sua espera no desembarque com uma placa com seu nome. Sem pegadinhas na hora do pagamento. Você sabe exatamente o preço que irá pagar sem taxas extras nem gorjetas. Fazemos também as rotas turísticas de Lisboa e região com traslados para Estoril, Cascais, Costa da Caparica, Coimbra, Faro, Lago, Porto. Reserve pelo site Book Taxi Lisboa.
Veja Também:
Milionários excêntricos no Solar do Vinho do Porto – Porto – Portugal
O Post bateu certinho com a minha chegada!!
By: Gledson Raymundo on 07/04/2013
at 10:42
Oi Gledson
então não se engane com as palavras hein, rsrsrs.
aproveite bem suas férias.
abs
Eder
By: Quatro Cantos do Mundo on 07/04/2013
at 15:18
Olá Eder, por isso que por cá eles dizem que falamos “brasileiro”(risos!). São mesmo muitas as diferenças, quando cheguei aqui muitas coisas já sabia, outras fui aprendendo, me divirto muito. Sem contar as diferenças entre palavras no Porto e em Lisboa(sim elas existem). Grande abraço saudações luso brasileiras
By: Elis on 07/04/2013
at 15:45
Olá Elis
nossa língua portuguesa (de Portugal, Brasil, Angola, Moçambique e tantos outros) é muito rica e por isso mesmo mutável. Estas diferenças são apenas uma atração a mais para quem vai a Portugal, este país de imensa história e belezas.
As diferenças entre Porto e Lisboa não conseguimos perceber, mas não duvido que existam.
grande abraço
Eder
By: Quatro Cantos do Mundo on 08/04/2013
at 12:17
Grande post, pessoal! Estou justamente em Portugal, adorando o país e sua gente hospitaleira, e essas dicas do idioma foram preciosas. Abraços aos amigos do Quatro Cantos do Mundo.
By: Evandro Colares on 07/04/2013
at 16:38
Ola Evandro
aproveite sua estadia neste país encantador. Se puder visite Batalha que é imperdível e cuidado com as palavras, ora pois.
abs
Eder
By: Quatro Cantos do Mundo on 08/04/2013
at 12:19
Nós adoramos Portugal, até já viajamos por todos em seus recantos e encantos. Já tivemos o privilégio de entrar numa dessas palavras e só algumas horas depois foi que a ficha caiu!! Olha, Eder, vamos fazer uma parceria, eu conto um causo real que aconteceu comigo em Lisboa e retiro de sua postagens (com créditos, é claro) as palavras que estou precisando. O que achas??
By: Walter Leite on 07/04/2013
at 23:22
Walter
negócio fechado. Use e abuse das palavras do nosso post.
Aguardando curioso por este causo lisboeta.
abs
Eder
By: Quatro Cantos do Mundo on 08/04/2013
at 12:21
Valeu Eder/Fabiana,
Acrescente à lista do transporte a “CARRINHA” que equivale a nossa “VAM”! rs. Beijos para Amelie.
Abração
By: jose luiz gomes fernandes on 08/04/2013
at 14:50
Oi Zé
quanto tempo hein?
Carrinha anotada na lista de palavras portuguesas.
abs
Eder, Fabiana e Amélie
By: Quatro Cantos do Mundo on 09/04/2013
at 8:05
hahahhaa Adorei! Quando tiver oportunidade de ir, levarei comigo este post! 🙂
By: Luciana dos Santos Almeida on 11/04/2013
at 18:31
Ola Lu
vivendo e aprendendo. Muitas destas palavras conhecemos em nossas andanças por lá, outras tantas com amigos portugueses, mas que é engraçado isso é.
bjs
Eder
By: Quatro Cantos do Mundo on 12/04/2013
at 7:20
Só duas correções, sou portuguesa e há 2 traduções mal feitas, são elas:
Fiambre – não é o mesmo que presunto.Fiambre é carne de porco, frango ou peru tratada, mas é uma carne molhada. O presunto é uma perna de porco tratada em fumeiro e seca.
Pica – De facto utilizamos a palavra pica para as crianças, mas nós adultos usamos a palavra injecção.
Durex – para os portugueses Durex não é fita-cola, é preservativo também.Se for a uma papelaria e pefir durex…é capaz de ser gozado e reencaminhado para a farmácia mais prrto.
By: Chochi on 20/06/2013
at 18:01
Olá amiga portuguesa
é um prazer receber sua mensagem em nosso blog.
Na verdade não existem correções a serem feitas pois estamos falando da mesma coisa.
Fiambre em Portugal é esta tal carne molhada de porco ou frango que aqui no chamamos presunto. A palavra fiambre não existe aqui no Brasil. E o presunto ai em Portugal é a tal perna de porco defumada que aqui no Brasil chamamos de copa. Como abaixo em trecho retirado do texto a palavra da esquerda é em português de Portugal e a da direita é a tradução em português do Brasil, ou seja, fiambre em Portugal é presunto no Brasil.
Fiambre = Presunto (presunto em Portugal é o presunto espanhol, tipo Copa)
A mesma coisa para Durex. Em Portugal é durex (palavra a esquerda) e no Brasil é camisinha (palavra a direita). O nosso durex ai em Portugal é fita cola.
Durex = Camisinha (Durex em Portugal é chamado de fita cola)
No caso da pica é mais mesmo para termos um motivo para brincar, pois aqui também falamos injeção.
grande abraço e continue nos acompanhando
Eder
By: Quatro Cantos do Mundo on 21/06/2013
at 7:24
Isto já é antigo mas apareceu na pesquisa do google em relação ao presunto/fiambre, era só para esclarecer que durex em portugal é apenas o preservativo, nunca em 40 anos em Portugal ouvi falar de fita-cola associado a durex. E pica é só para crianças sim.
By: Virgil on 15/06/2022
at 9:55
Durex é fita cola no Brasil, não em Portugal
By: Quatro Cantos do Mundo on 15/06/2022
at 10:08
Só uma ultima coisa, venham visitar-nos sempre que queiram e possam. 🙂
Cumprimentos
By: Chochi on 20/06/2013
at 18:02
Olá
já estivemos em Portugal e foi um prazer. É por isso que aprendemos estas palavras todas. Foram 20 dias viajando de bicicleta desde Santiago de Compostela na Espanha até Elvas em Portugal passando por muitas cidades.
Qdo pudermos iremos novamente
abs
By: Quatro Cantos do Mundo on 21/06/2013
at 7:26
[…] Foi para Portugal perdeu o lugar? Não, perdeu a palavra […]
By: Convite 51° Encontro dos Viajantes – Conheça a Europa de graça: Faça um trabalho voluntário no WWOOF! | Quatro Cantos do Mundo on 11/11/2015
at 10:11
[…] Foi para Portugal perdeu o lugar? Não, perdeu a palavra […]
By: Apresentação do 51° Encontro dos Viajantes – Conheça a Europa de graça: Faça um trabalho voluntário no WWOOF! | Quatro Cantos do Mundo on 09/12/2015
at 10:29
[…] Foi para Portugal perdeu o lugar? Não, perdeu a palavra […]
By: Milionários excêntricos no Solar do Vinho do Porto – Porto – Portugal | Quatro Cantos do Mundo on 02/08/2018
at 11:42
[…] Foi para Portugal perdeu o lugar? Não, perdeu a palavra […]
By: Lenda de Montemor-o-Velho | Quatro Cantos do Mundo on 02/08/2018
at 11:45
[…] Foi para Portugal perdeu o lugar? Não, perdeu a palavra […]
By: Piodão de volta para o passado – Portugal | Quatro Cantos do Mundo on 09/09/2018
at 8:23
[…] Para completar meu dia de turismo resolvi passar minha tarde na Paisagem Protegida do Corno do Bico. A poucos quilômetros de Ponte de Lima é uma ótima opção para quem como eu gosta de trilhas e contato com a natureza. Apesar de falarmos o mesmo idioma tem muitas palavras usadas em Portugal que soam bastante engraçadas no Brasil e vice-versa. E Corno do Bico é apenas uma delas. Quer saber quais palavras podem causar confusão entre brasileiros e portugueses? Clique em Foi para Portugal perdeu o lugar? Não, perdeu a palavra. […]
By: Ponte de Lima e a Paisagem Protegida do Corno do Bico – Portugal | Quatro Cantos do Mundo on 16/09/2018
at 11:39
Puto não significa adolescente, normalmente puto = menino/miúdo, mas numa maneira mais como quem não quer saber.
De resto concordo com as traduções, se bem que só ouvi alguém a dizer “cú” num contexto antipático…
E boa sorte se forem visitar o Porto ou alguma outra região, eu que sou lisboeta preciso de um tradutor para falar com a malta de lá. 😛
By: Batista on 17/12/2019
at 19:38
Ola Batista
obrigado por seu comentário.
As vezes é mesmo complicado entender o pessoal do Porto, ainda mais quando eles falam rápido
abraços
Eder
By: Quatro Cantos do Mundo on 18/12/2019
at 4:32