Publicado por: Eder & Fabi Rezende | 07/04/2013

Foi para Portugal perdeu o lugar? Não, perdeu a palavra

Não é novidade para ninguém que os brasileiros viajam cada vez mais se compararmos com poucos anos atrás. Esta mudança de comportamento é fruto primeiro do consistente aumento de renda das classes C e D. E se viajamos mais, também é verdade que cada vez mais nossos destinos são internacionais e desta vez quem nos ajuda é um real forte combinado com os altos preços do turismo interno. Hoje é mais barato voar para Miami do que para várias capitais do Nordeste.

Se no exterior nosso destino favorito é o Estados Unidos (porque será que brasileiro gosta tanto do Tio Sam?), Portugal não fica atrás quando a escolha é Europa. Na grande maioria dos casos temos medo de nos aventurar em viagens, por isso um pacote tipo CVC em um país de mesmo idioma parece uma escolha óbvia. Sinto decepcioná-los mas a coisa não é bem assim. Sabe aquela opção de idiomas do windows: Portuguese (Brazil). Ela tem uma ótima razão para existir. Se pretende visitar Portugal conheça as palavras chaves para não entrar em uma furada.

Brasil e Portugal: mesmo idioma? Há controvérsias

Brasil e Portugal: mesmo idioma? Há controvérsias

Transportes

Estava eu na auto estrada sem dinheiro para portagem. Pensei cá comigo, devia ter tomado o comboio ou esperado pelo auto carro naquela paragem perto de casa.

Todas as palavras estão no idioma português, mas você (brasileiro) entendeu? Não. Então consulte o dicionário português (Portugal)-português (Brasil) logo abaixo para tradução.

Auto estrada = Rodovia

Portagem = Pedágio

Comboio = Trem

Auto carro = ônibus

Paragem = ponto de ônibus

Nosso pedágio e a portagem do portugueses

Nosso pedágio é a portagem do portugueses

Hotel

Um português na recepção do hotel diria: Os quartos de nosso hotel são todos equipados com quarto de banho recém reformados. As sanitas foram trocadas a pouco tempo assim como todos autoclismos. Todos os quartos também tem frigorífico. Nosso pequeno almoço é um dos melhores da região. Temos fiambre, queijo e cacetes frescos recém chegados da pastelaria.

Se perdeu com tantas palavras novas. Apele para nosso dicionário.

Quarto de banho ou casa de banho = Banheiro

Sanita = Privada

Autoclismo = Descarga

Frigorífico = Geladeira

Pequeno almoço (vem do francês petit déjeuner) = café da manhã

Fiambre = Presunto (presunto em Portugal é o presunto espanhol, tipo Copa)

Cacete = Pão francês

Pastelaria = Padaria

Farmácia

O farmacêutico: Minha senhora aguarde ai na bicha atrás deste puto que está a falar no telemóvel enquanto seu marido compra durex. Se está mesmo doente precisa levar uma pica no rabo/cú, mas para isso vou pedir-lhe para abaixar sua cueca.

Esta é a verdadeira conversa de doido, mas colocando cada palavra em seu devido lugar a coisa sai bem.

Bicha = Fila

Puto = Adolescente

Telemóvel = Celular

Durex = Camisinha (Durex em Portugal é chamado de fita cola)

Pica = Injeção

Rabo/cú = Bunda

Cueca = Calcinha (cueca é a denominação de roupa íntima tanto para homem quanto para mulher)

Tentar comprar Durex em papelarias portuguesas pode se tornar um incidente diplomático

Tentar comprar Durex em papelarias portuguesas pode se tornar um incidente diplomático

Já uma simples pica no rabo em uma farmácia brasileira pode virar caso de polícia

Já uma simples pica no rabo em uma farmácia brasileira pode virar caso de polícia

E esta é uma típica cueca que toda mulher portuguesa gostaria de usar

E esta é uma típica cueca que toda mulher portuguesa gostaria de usar

Estádio de Futebol

Para terminar se quiser ver um jogo do Benfica no Estádio da Luz ou do Porto no Estádio do Dragão se acostume com o linguajar próprio de nossos patrícios.

Relvado = Grama

Pontapé de canto = Escanteio

Golo = Gol

Guarda redes = Goleiro

Veja Também:

Lenda de Montemor-o-Velho

Milionários excêntricos no Solar do Vinho do Porto – Porto – Portugal

Berlim – Museu a Céu Aberto


Responses

  1. O Post bateu certinho com a minha chegada!!

    • Oi Gledson

      então não se engane com as palavras hein, rsrsrs.

      aproveite bem suas férias.

      abs

      Eder

  2. Olá Eder, por isso que por cá eles dizem que falamos “brasileiro”(risos!). São mesmo muitas as diferenças, quando cheguei aqui muitas coisas já sabia, outras fui aprendendo, me divirto muito. Sem contar as diferenças entre palavras no Porto e em Lisboa(sim elas existem). Grande abraço saudações luso brasileiras

    • Olá Elis
      nossa língua portuguesa (de Portugal, Brasil, Angola, Moçambique e tantos outros) é muito rica e por isso mesmo mutável. Estas diferenças são apenas uma atração a mais para quem vai a Portugal, este país de imensa história e belezas.

      As diferenças entre Porto e Lisboa não conseguimos perceber, mas não duvido que existam.
      grande abraço
      Eder

  3. Grande post, pessoal! Estou justamente em Portugal, adorando o país e sua gente hospitaleira, e essas dicas do idioma foram preciosas. Abraços aos amigos do Quatro Cantos do Mundo.

    • Ola Evandro
      aproveite sua estadia neste país encantador. Se puder visite Batalha que é imperdível e cuidado com as palavras, ora pois.

      abs

      Eder

  4. Nós adoramos Portugal, até já viajamos por todos em seus recantos e encantos. Já tivemos o privilégio de entrar numa dessas palavras e só algumas horas depois foi que a ficha caiu!! Olha, Eder, vamos fazer uma parceria, eu conto um causo real que aconteceu comigo em Lisboa e retiro de sua postagens (com créditos, é claro) as palavras que estou precisando. O que achas??

    • Walter
      negócio fechado. Use e abuse das palavras do nosso post.

      Aguardando curioso por este causo lisboeta.

      abs

      Eder

  5. Valeu Eder/Fabiana,
    Acrescente à lista do transporte a “CARRINHA” que equivale a nossa “VAM”! rs. Beijos para Amelie.
    Abração

    • Oi Zé

      quanto tempo hein?

      Carrinha anotada na lista de palavras portuguesas.

      abs

      Eder, Fabiana e Amélie

  6. hahahhaa Adorei! Quando tiver oportunidade de ir, levarei comigo este post!🙂

    • Ola Lu
      vivendo e aprendendo. Muitas destas palavras conhecemos em nossas andanças por lá, outras tantas com amigos portugueses, mas que é engraçado isso é.

      bjs

      Eder

  7. Só duas correções, sou portuguesa e há 2 traduções mal feitas, são elas:
    Fiambre – não é o mesmo que presunto.Fiambre é carne de porco, frango ou peru tratada, mas é uma carne molhada. O presunto é uma perna de porco tratada em fumeiro e seca.
    Pica – De facto utilizamos a palavra pica para as crianças, mas nós adultos usamos a palavra injecção.
    Durex – para os portugueses Durex não é fita-cola, é preservativo também.Se for a uma papelaria e pefir durex…é capaz de ser gozado e reencaminhado para a farmácia mais prrto.

    • Olá amiga portuguesa
      é um prazer receber sua mensagem em nosso blog.
      Na verdade não existem correções a serem feitas pois estamos falando da mesma coisa.
      Fiambre em Portugal é esta tal carne molhada de porco ou frango que aqui no chamamos presunto. A palavra fiambre não existe aqui no Brasil. E o presunto ai em Portugal é a tal perna de porco defumada que aqui no Brasil chamamos de copa. Como abaixo em trecho retirado do texto a palavra da esquerda é em português de Portugal e a da direita é a tradução em português do Brasil, ou seja, fiambre em Portugal é presunto no Brasil.

      Fiambre = Presunto (presunto em Portugal é o presunto espanhol, tipo Copa)

      A mesma coisa para Durex. Em Portugal é durex (palavra a esquerda) e no Brasil é camisinha (palavra a direita). O nosso durex ai em Portugal é fita cola.
      Durex = Camisinha (Durex em Portugal é chamado de fita cola)

      No caso da pica é mais mesmo para termos um motivo para brincar, pois aqui também falamos injeção.

      grande abraço e continue nos acompanhando

      Eder

  8. Só uma ultima coisa, venham visitar-nos sempre que queiram e possam.🙂

    Cumprimentos

    • Olá

      já estivemos em Portugal e foi um prazer. É por isso que aprendemos estas palavras todas. Foram 20 dias viajando de bicicleta desde Santiago de Compostela na Espanha até Elvas em Portugal passando por muitas cidades.

      Qdo pudermos iremos novamente

      abs

  9. […] Foi para Portugal perdeu o lugar? Não, perdeu a palavra […]

  10. […] Foi para Portugal perdeu o lugar? Não, perdeu a palavra […]


Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

Categorias

%d blogueiros gostam disto: